Carta del editor   Número 2

Sun and Moon / Sol y Luna

BIENVENIDOS al segundo número de Tameme, “Sol y Luna”, título inspirado en los dos ingeniosos poemas de W.D. Snodgrass, “La captura del Señor Sol” y “La captura del Señor Luna”, sugeridos a su vez por los cuadros de DeLoss McGraw, que ilustran — con el amable permiso del autor — la cubierta de esta revista. Una y otra vez aparecen el sol y la luna en los maravillosos textos contenidos en estos forros, brillantes, divertidos, aunque en ocasiones oscuros, suspendidos en cielos arrebatados; siempre cambiantes con sus máscaras de mil metáforas. Si el sol, escribe W.D. Snodgrass, es un león/ dando vueltas en su jaula, o un girasol/ con una gran cara dorada, para Elsa Cross éste se alza ya sobre las aguas/ corona amarilla, /votos por el día que se enciende. En el texto de Coral Bracho, “Luz derramada sobre un estanque de alabastro”, surge de nuevo: Una pequeña piedra transparente/ y en ella, la deslumbrada alegría del sol y, una vez más, reverberante en la parlanchina flor del poema de Gladys Ilarregui, “El sueño”, así como en la jubilosa canción de Nela Rio, “A Ña María, con cariño”.

La luna, por su parte, es para W.D. Snodgrass como una uña recortada/ o una dulce rebanada de pálido melón chino. Y, por si algunas metáforas no fueran lo bastante sorprendentes, Alberto Blanco nos presenta la luna como una fruta picada/ por los pájaros del alba.../ como una paloma que tiembla/ al filo de los aleros.../ flotando como una perla/ entre las pinzas del cangrejo.../ impávida como una esfinge/ en el Zodiaco del sueño.


Día y noche, yin y yang: uno precede a la otra, así como uno contiene a la otra. Incluso, como menciona Juana Goergen en su asombroso poema “La Maga”, en el cielo hay un infierno para los tristes — o un infierno por revelarse, como sucede en el cuento de Daniel Orozco, “Orientación”, cuando, a raíz de un inocuo recorrido por la oficina, se revela ante el nuevo empleado una cámara de horrores de carcajada; o la devastadora minificción de Lex Williford sobre el desenlace de un romance, “La hija de Pendergast”. (Por cuanto a aquellos que anhelan el cielo del “Éxito” literario, no dejen de leer el pequeño poema de Gabriel Zaid que aborda el infierno ahí encerrado.)


Y tal como la noche contiene al día, sin duda el infierno contiene al cielo. El patético doctor Luna y su desalmado visitante, por Luis Arturo Ramos; la solitaria mujer de los suburbios que está a punto de perder a su amante de toda la vida, enferma de cáncer (Julian Anderson); el tenedor infernal de Charles Simic y la cuchara con su mal ojo; cada palabra de estas piezas exquisitamente trabajadas brilla cual diamante en plena luz. De hecho sería un reto encontrar un texto más negro que el recuento — y cuán vívido — de Jeff Taylor sobre su trabajo en una empacadora; y, sin embargo, su “Experiencia carnal” es uno de los ensayos más luminosos que he leído en años.

La última palabra, desde luego, le corresponde a los traductores. Sus notas — generosas, interesantes, técnicas, muchas de ellas extensas, algunas provocadoras; una mini-entrevista (la de paulo da costa) y otra que contiene a su vez un poema (Patricia Dubrava), se encuentran a partir de la página 173, antes de las notas de los colaboradores. Sobra decir que sin la amorosa tarea de los traductores, estos poemas, cuentos y ensayos — al margen de ser maravillosos — habrían per-manecido como el Señor Sol y el Señor Luna, encerrados en una jaula... en este caso, en su lengua original. Sin embargo, los ponemos en sus manos y ante sus ojos, plenamente liberados.

C.M. Mayo, Editor      

This issue of Tameme was made possible by a generous grant
from the Fund for US-Mexico Culture. 
Este número de Tameme fue hecho posible gracias a una beca del 
Fideicomiso para la Cultura México-Estados Unidos.
#2: Sun and Moon | #2: Sol y Luna Letter from the Editor #2 | Carta del editor #2 Contents #2 | | Contenido #2  Cover Illustration #2 | Ilustración de la portada #2 *What they're saying about Tameme * | *Lo que se han dicho sobre Tameme* Letter from the Editor #1 | Carta del editor #1 Contents #1 | Contenido #1 Cover Illustration #1 | Ilustración de la portada #1 Purchase Tameme | Comprar Tameme Links | Enlaces Guidelines for writers and translators | Guía para escritores y traductores Home | Página Principal  

Comments?  ¿Comentarios?